CHIEF Опубликовано 3 июня, 2009 Опубликовано 3 июня, 2009 А я и думаю, что это третий день никого в классе нет???
Smet575 Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 Согласен. Иногда даже не поймешь суть мысли излагающего. А вот на счет Лисички, я бы так ей не доверялся, как, собственно, и Ворду. Подчеркивать то они подчеркивают, но если написать, к примеру, про погоду и написать что погода "ветреная" или "ветряная", то ошибки не покажет, а слова абсолютно разные по смыслу. Это получается нечто вроде "медвежьей услуги" тогда.... постепенно родной и могучий язык забудется... Кстати, в этом плане еще и АСЬКА - зло!!! ПС. Меня очень раздражает, когда слышу "влазить", "залазить", "вылазить" и прочие производные.... Причем это не просто на форумах, это по телевидению и радио, в кино и детских передачах.... Кстати, особо развеселило то, что все в ЭТОЙ ТЕМЕ так грамотно писать начали ))))))))))))))))))
Valery Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 погода "ветреная" или "ветряная", то ошибки не покажет, а слова абсолютно разные по смыслу. Ну голову иногда тоже включать надо
Smet575 Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 Ну голову иногда тоже включать надо если человек безграмотный, то он и так посчитает правильным и так... звучит то ВРОДЕ правильно... тем более если Ворд или Файрфокс не покажут ошибки в "ветряная погода"
Скиртам Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 Не знаю, как вы, а я теперь только Ленины ошибки считаю, и ничьи больше )) Тем более, что Лена тоже с ошибками пишет, особенно по части запятых... гыгыгы! )) Лично я ничего против "аццкого" языка не имею, просто всему свое место и время. А ошибки... ошибки у всех бывают. И, кстати, правило "научиться" и "научится" я всегда проверяю простым способом: какой вопрос можно подставить: "что сделать?" или "что сделает?". Какой вопрос подходит, с ТЕМ знаком и надо писать. Только я все равно спешу, спешу и потому ошибки делаю
nachprod Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 Чего-то вы разошлись - скоро ударения начнете ставить в тексте! ))) Ошибки по спешке не раздражают, да и не о них речь. "дарога", "малако", "кто-нибуть" - хотя бы так стараться не писать Не знаю, как вы, а я теперь только Ленины ошибки считаю, и ничьи больше )) сколько уже? к сотне приблизился или далеко еще? ))))
DimkaZ Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 не по теме немного, просто я про выбор субару не читал, киньте ссылку плиз. зато припоминаю, как один чел делился впечатлениями о поездке в "Радугу" что ли, на ТО, помните, читали?
nachprod Опубликовано 4 июня, 2009 Опубликовано 4 июня, 2009 (изменено) 2Almond: согласен, что двоечница! ))) слово "чаща" (см. свою подпись) пишется хоть и через А, но слитно! Изменено 4 июня, 2009 пользователем nachprod
Smet575 Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Димказ, лови тема про субару Зато слово "ВЛЕЗАЕТ" правильно написал))))) ...периУд блин ))))) А вот это "дача у нее и у меня попка к нам ХРЕН даедишь любань и к ней тяжело 101 км от новгорода к питеру " осилил не с первого раза )))
Гость Bagira Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Я вот до сих пор не осилила) Так что ты - просто гигант мысли по албанскому
Smet575 Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Я вот до сих пор не осилила) Так что ты - просто гигант мысли по албанскому Перевести на человеческий язык? )))
Valery Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 мысли по албанскому Самое интересное что в данном посте и не албанский вовсе ))) PS А почему - албанский? (в смысле, почему так назвали) Чем Албания так провинилась?
Алиса Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Вот что я вычитала в инете: Алба́нский (варианты Албанцкей, Олбанский, Олбанскей и т. п.) — см. Учи албанский. Албанским называют жаргон «падонков». Первоначально выражение возникло в Живом Журнале (Livejournal), где один американец, увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в американской системе кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще, что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня пять тысяч комментариев с предложением выучить Албанский. Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или в другом варианте жаргоном падонков. При этом : Падонки (искажённое от подонки) — русскоязычная сетевая субкультура. В единственном числе часто употребляется форма падонаг. Но всё-равно не понятно почему именно алабнский
Valery Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Но всё-равно не понятно почему именно алабнский Вот вот. Вспоминается фильм "Wag The Dog", в нашем переводе "Плутовство". Там тоже про Албанскую девочку )))))
Гость Almond Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 2Almond: согласен, что двоечница! )))слово "чаща" (см. свою подпись) пишется хоть и через А, но слитно! посмотрела, ошибки не нашла.. Куда еще посмотреть?
Гость Bagira Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 вот, что пишет Википедия Выражение получило массовое распространение в Живом Журнале, когда американский пользователь scottishtiger (американец из Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия, шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя onepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь maxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger ответил: "Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения." В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб Уроки Албанского, который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней scottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост (на русском языке) о том, что он уже выучил албанский язык, что scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. Полный текст статьи Первые уроки албанского: Урок первый. Про букву Х. Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается ебланское албанское национальное слово «взлет». Слово в народе любимо и часто употребимо. … А — самая важная буква Алфавита. C нее начинается название не менее ебланской страны чем Албания — а именно Америка. Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда, а потом и вовсе прекратил свое существование (решение удалить свой блог к акции «Учи албанский» отношения не имело). На данный момент блог scottishtiger восстановлен старым владельцем, хотя и начат с чистого листа (то есть все старые записи удалены). Изначально выражение «учи албанский» никакого отношения к так называемым «падонкам» не имело, оно было заимствовано позже.
Гость Bagira Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).
Алиса Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 (изменено) Тёмное дело, мне не понять Я пытаюсь нормальный русский не забыть, а это всё сложнее. Некоторые слова уже смотрю в словаре. И на фоне этого как-то не понятно намеренное каверканье слов. Изменено 5 июня, 2009 пользователем Алиса
Гость Bagira Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 мне понравилась сама мысль, что, для того, чтобы говорить на "олбанском", надо для начала выучить хорошо русский
йцукен Опубликовано 5 июня, 2009 Опубликовано 5 июня, 2009 Вот вот. Вспоминается фильм "Wag The Dog", в нашем переводе "Плутовство". Там тоже про Албанскую девочку ))))) В нашем переводе фильм назывался "Хвост виляет собакой"
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти