Перейти к содержанию

Ликвидация безграмотности..


Гость Almond

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
получается и так и так можно? и как иностранцы учат русский язык?!

Также ПРОСТО, как все остальные иероглифы изучаютЪ ))

  • Ответов 372
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Опубликовано
... спереди Таллинн...

Так-с, Лена, ты почему идешь на поводу у эстонцев, а???

Зачем два "н" пишешь? :lol: )

У себя-то они пусть хоть три буквы ставят )))

Опубликовано

вообще-то я за то, чтобы писать наиболее приближенно к "родному" названию :)

Я и иностранцев стараюсь называть не адаптированными именами, а родными :) Как бы сложно не было произнести :)

Опубликовано

произношу так, как адаптировано у нас :) Т. к. слишком большая разница :)

лАндан я, кстати, тоже не говорю)

Опубликовано

Ну хорошо, зайдем с другой стороны :)

Разве по правилам русского языка не полагается писать Таллин с одним "н"?

Опубликовано

спорный вопрос

Форма написания Таллин (через один «н») сложилась в годы, когда распространялось мнение, согласно которому в иноязычных именах и названиях следовало избегать несвойственных русской лексике стечений согласных или гласных. По той же причине тогда не обозначали длинных гласных в эстонских и финских названиях, например Сарема вместо Сааремаа. Со временем, однако, этот подход стал всё более вытесняться стремлением как можно точнее передавать оригинальное написание названия и тем самым сохранять информативность названий. Это соответствует международным принципам, принятым на международных конференциях ООН по упорядочению географических названий, отдающим приоритет транслитерации — побуквенной передачи названия.

7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР была принята поправка к русскому тексту Конституции республики, согласно которой название города стало писаться с двумя «нн» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским.

Я до сих пор не согласна с тем, что можно говорить кофе - оно. Почему я должна соглашаться с тем, чтобы писать Таллинн с одним н?

Распоряжением Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 года № 1495 «О написании названий государств — бывших республик СССР и их столиц», было установлено написание названия города с одним «н» (Таллин).

Опубликовано

:)

вот именно, что всегда было одно"н", а уж в 1988 эстонцы в пику всему русскому ввели "нн"

а в 1995 - это уже наш ответ Чемберлену )

Значит, Лена, с "кофе" ты новые формы отвергаешь, а с Таллином - старые? ))

Чего такая непоследовательная? ))))

Опубликовано

Юр, ты не прав. Не в 88 году сложилось это название. Его в 88 году вернули. Первый раз такое упоминание относится к 1536 году.

Предполагается, что название «Tallinn(a)» в эстонском языке происходит от слов «taani linn» («датский град»), «tali linn» («зимний град») или «talu linn» («дом, усадьба-замок»). Корень -linna означает то же самое, что и русский -град или немецкий -burg — вначале означавший «крепость», а сейчас использующийся для формирования названий городов.

Первое упоминание о Таллине, предположительно, относится к 1154 году, когда арабский географ Аль-Идриси описал в своём труде «Развлечение тоскующего о странствии по областям» некий город под названием Колывань (в написании Quoluwany). Время проникновения этого топонима в устную традицию неизвестно, в древнерусских письменных источниках он встречается с 1223 года и выходит из употребления только в XVIII веке.

В «Хронике Ливонии» Генриха Латвийского (1-я половина XIII века), написанной на латыни, используется скандинавское название Линданисе (дат. Lyndanisse, швед. Lindanäs). Эстонское название города — Tallinn (Taani linn, Talyna) впервые упоминается в письменных источниках в 1536 году.Существует версия, по которой слово linda, позднее трансформировавшееся в linna, могло означать «город» или «крепость». Основанием для данного предположения является наличие в очень близком эстонскому водском языке слова lidna, имеющего точно такое же значение. Согласно этой версии корень -nise мог означать «полуостров», по примеру -niemi в старинном финском названии Таллина Кесониеми (фин. Kesoniemi).

Так что я как раз последовательная :)

Опубликовано

Лена, я не говорю, что в 1988 это возникло.

Никто не отрицал, что исторически было две буквы, но не "нн", а "nn"

Но мы же говорим про написание на русском языке, а не на латинице.

А в 1988 году эстонцы захотели указать нам, как нам писать правильно на нашем же, русском, языке.

Это, видимо, пунктик новых государств.

Франции, к примеру, по барабану, как мы на русском пишем их названия... тот же Париж, коньяк ))

Опубликовано

Юра, еще раз: "Форма написания Таллин (через один «н») сложилась в годы, когда распространялось мнение, согласно которому в иноязычных именах и названиях следовало избегать несвойственных русской лексике стечений согласных или гласных. По той же причине тогда не обозначали длинных гласных в эстонских и финских названиях, например Сарема вместо Сааремаа."

Т. е. изначально в русском языке писалось 2 нн, а потом им на смену пришла одна. А потом опять 2. А потом опять одна :)

Опубликовано

Ленка!!! ))))))))))))))

Не копай глубоко - засыпет! :lol:

С твоим любимым кофе тоже не все однозначно. Если заглянуть подальше, то он назывался "кофий"

Вылезай из ямы! На, руку! :D

Опубликовано

спасибо, но я тут, пожалуй, еще покопаю :) такие ценные раскопки, ты себе не представляешь :)

Опубликовано

И все таки, копундель)), если не отрываться от реальности и не зарываться в раскопках, то... есть же документы: паспорт и т. п., - там каждая буковка важна, у людей возникают проблемы из-за "е" и "ё", а тут целая лишняя буква.

Какие есть ссылки?

к примеру, Грамота.ру однозначно отвечает: Таллин.

Опубликовано

согласно правилам "нынешнего" русского языка, правильно писать ТаллиН, но я же бунтарка :)

Опубликовано

да ваще!))))

кстати, мне паспортисты пытались в паспорте написать место рождения - Санкт-Петербург. Пришлось устроить им взбучку.

Опубликовано

Угу. Родиться в несуществующем городе - это круто! Нет уж, спасибо! Мне отчества хватает из экзотики :)

Гость @КаТеРиНа@
Опубликовано
Угу. Родиться в несуществующем городе - это круто! Нет уж, спасибо! Мне отчества хватает из экзотики :)

А какое отчество!?)))

Опубликовано

разница большая! По свидетельству о рождении я родилась в Ленинграде в СССр. т. е. будет явная путаница в документах, а те, кто с таким сталкивался, знают, к чему это может привести.

Во вторых, просто нелогично писать несуществующий на момент рождения город.

Катя, Венадиевна я :)

Гость @КаТеРиНа@
Опубликовано
Катя, Венадиевна я :)

Хорошее отчество)

Опубликовано

угу... каждый раз диктую по буквам, и все равно ошибаются :)

Гость @КаТеРиНа@
Опубликовано
угу... каждый раз диктую по буквам, и все равно ошибаются :)

У меня абсолютно простая фамилия, но и её умудряются искаверкать, даже переписывая с документов)))

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
  • Создать...